Aktualnie dostępne propozycje literatury azjatyckiej znajdą Państwo w naszym sklepie – zapraszamy!
Niebawem wydamy:

Autor: Lao, She
Tytuł: Zapiski z Kociego Kraju
Tytuł oryginalny: 猫城记
Przekład z języka chińskiego: Magdalena Stoszek-Deng
Planowana data premiery: 20 stycznia 2026
LAO She – Zapiski z Kociego Kraju
Witaj w Kocim Kraju – miejscu, gdzie marazm, korupcja i dekadencja stały się codziennością.
Gorzko-śmieszna antyutopia napisana w 1932 roku przez Lao She, jednego z najwybitniejszych chińskich pisarzy XX wieku, zaskakuje swoją aktualnością. To nie tylko literacka podróż do fantastycznego świata, w którym ludzka logika już dawno przestała obowiązywać, lecz także przenikliwy komentarz na temat polityki, bierności i końca złudzeń.
Lektura obowiązkowa dla fanów klasycznych dystopii.
Zapiski z Kociego Kraju możesz zamówić w przedsprzedaży już dzisiaj.
#powieść #koty #science-fiction #satyra #literatura_klasyczna #Chiny
Pozostałe zapowiedzi w kolejności alfabetycznej autorów:
Autorka: Baek, Sehee
Tytuł: Nadal nie mam ochoty żyć, ale za bardzo lubię tteokbokki
Tytuł oryginalny: 죽고 싶지만 떡볶이는 먹고 싶어 2
Przekład z języka koreańskiego: Dominika Chybowska-Jang
Planowana data premiery: 26 maja 2026
BAEK Sehee – Nadal nie mam ochoty żyć, ale za bardzo lubię tteokbokki
Pogoń za ideałami, poczucie winy, nieustanna potrzeba bycia najlepszą wersją siebie – to tylko niektóre z tematów, które Sehee Baek podejmuje w drugiej części swojego szczerego zapisu terapii.
Pisarka przygląda się swoim codziennym zmaganiom z dystymią, zaburzeniami odżywiania i relacjom z innymi oraz sobą samą. W rozmowach z psychiatrą nie szuka prostych odpowiedzi, raczej uczy się rozumieć własne emocje i godzić z tym, że życie nie zawsze musi być „naprawione”.
Nadal nie mam ochoty żyć, ale za bardzo lubię tteokbokki to poruszająca kontynuacja bestsellerowej książki, która zyskała ogromne uznanie czytelników na całym świecie. Pełna empatii, autoironii i codziennej prawdy – przypomina, że każdy krok ku sobie, choćby najmniejszy, ma znaczenie.
#non-fiction #eseje #literatura_współczesna #Korea_Południowa
***
Autorzy: Bang Jeonghwan, Kang Seocheon
Tytuł roboczy: Bajki koreańskie
Tytuł oryginalny: –
Przekład z języka koreańskiego: Katarzyna Trafalska
Planowana data premiery: ?
BANG Jeonghwan, KANG Socheon – Bajki koreańskie
Poznaj niezwykły świat koreańskich bajek, czarujących baśniową scenerią i otwierających drzwi do innego świata.
Przed Tobą historie, między innymi, o uczciwym drwalu, który otrzymał złotą siekierę od tajemniczego ducha, o tygrysie, który okazał się być zagubionym starszym bratem czy o dziewczynce, która odwagą i sprytem uratowała swojego ojca.
Napisane prostym i przyjaznym językiem teksty wzruszą zarówno dzieci, jak i dorosłych.
#bajki #baśnie #literatura_klasyczna #Korea
***
Autor: Chi, Tawei
Tytuł roboczy: Membrany
Tytuł oryginalny: 膜, Mó
Przekład z języka chińskiego: ?
Planowana data premiery: 2027
CHI Tawei – Membrany
Opis w przygotowaniu
#science_fiction #queer #literatura_współczesna #Tajwan
***
Osoba autorska: Davis, Mary Hayes
Tytuł roboczy: Chińskie bajki i opowiadania ludowe
Tytuł oryginalny: Chinese Fables and Folk Stories
Przekład z języka angielskiego: Natalia Mrula
Planowana data premiery: ?
DAVIS Mary Hayes – Chińskie bajki i opowiadania ludowe
Chińskie bajki i opowiadania ludowe to zbiór trzydziestu siedmiu opowieści, które przybliżą czytelnikowi zwyczaje i kulturę mieszkańców Państwa Środka. Różnorodność tej pozycji sprawia, że każdy znajdzie w niej coś dla siebie, niezależnie od wieku.
To pozycja Idealna dla miłośników folkloru i mitologii, lektura obowiązkowa dla każdego, kto szuka inspiracji, refleksji lub głębszego zrozumienia chińskiej kultury.
Wydana po raz pierwszy w 1908 roku w języku angielskim, książka uważana jest za jedną z pierwszych, w której spisano na papierze historie przekazywane wcześniej z pokolenia na pokolenie ustnie.
#opowiadania #bajki #baśnie #literatura_klasyczna #Chiny
***
Autor: Giles, Herbert Allan
Tytuł roboczy: Bajki i baśnie chińskie
Tytuł oryginalny: Chinese Fairy Tales
Przekład z języka angielskiego: Wiktoria Walkowska
Planowana data premiery: ?
GILES Herbert Allan – Bajki i baśnie chińskie
Bajki i baśnie chińskie to pozycja idealna zarówno dla fanów kultury azjatyckiej, zwłaszcza chińskiej, jak i zabieganego czytelnika chcącego uciec od szarej rzeczywistości.
Daj się porwać w baśniowy świat dwunastu wyjątkowych chińskich opowieści. Choć bardzo zróżnicowane, pozostają zachwycające. Bawią, skłaniają do refleksji, nieraz raczą życiowym, ponadczasowym morałem.
Zbiór został napisany przez Herberta A. Gilesa, który spędził w Chinach dwadzieścia sześć lat. Podczas swojego pobytu w Państwie Środka nauczał chińskiego na uniwersytecie Cambridge i pełnił funkcję konsula brytyjskiego w Ningpo.
#opowiadania #bajki #baśnie #literatura_klasyczna #Chiny
***
Autorka: Lin, Hsinhui
Tytuł roboczy: Bezdotykowi
Tytuł oryginalny: 零觸碰親密
Przekład z języka chińskiego: Piotr Machajek
Planowana data premiery: lipiec 2026
LIN Hsinhui – Bezdotykowi
Opis w przygotowaniu
#powieść #dystopia #androidy #science-fiction #literatura_współczesna #Chiny #Tajwan
***
Autor: Hayes, Luther Newton
Tytuł roboczy: Chiński smok
Tytuł oryginalny: The Chinese Dragon
Przekład z języka angielskiego: Wiktor Woś
Planowana data premiery: ?
HAYES Luther Newton – Chiński smok
Na początku XX wieku, kiedy Chiny były wciąż cesarstwem, młody uczony Luther Newton Hayes wyruszył wgłąb kraju, aby zrozumieć, co dla Chińczyków oznacza smok. W Chińskim smoku przedstawia on tradycyjne chińskie podania na temat tej niesamowitej bestii i próbuje zgłębić jej pochodzenie.
#legendy #mity #smoki #literatura_klasyczna #Chiny
***
Autor: Kurniawan, Eka
Tytuł: Człowiek tygrys
Tytuł oryginalny: Lelaki Harimau
Przekład z języka indonezyjskiego:
Planowana data premiery: wrzesień 2026
KURNIAWAN Eka – Człowiek tygrys
Opis w przygotowaniu
#literatura_piękna #realizm_magiczny #literatura_współczesna #Indonezja
***
Autor: Michalewicz, Katarzyna
Tytuł: Narzeczona Boga Podziemi
Seria: Kroniki Dworu Żaru i Kamienia #1
Planowana data premiery: 17 marca 2026
MICHALEWICZ Katarzyna – Narzeczona Boga Podziemi
Fantastyczna wyprawa do baśniowej krainy inspirowanej Dalekim Wschodem, w której magia oraz fantastyczne istoty mieszają się z intrygami dworskimi.
Jadeitowa Peonia zostaje przyrzeczona na kolejną żonę cesarza Xin. Kobieta nie ma ochoty wychodzić za mąż za znacznie starszego od siebie władcę, tym bardziej że nie cieszy się on szacunkiem ludu. Od niechcianych zaręczyn ratuje ją niespodziewana informacja, że o jej rękę ubiega się także Bóg Podziemi zwany Górskim Smokiem. Peonia wyrusza w podróż do siedziby Górskiego Smoka, upatrując w niej okazji do ucieczki i rozpoczęcia życia na nowo. Problem w tym, że przez całą drogę towarzyszy jej Nefrytowy Kamień, potomek wrogiego jej rodu, którego celem jest dopilnowanie, by bezpiecznie dotarła do celu.
Tak oto rozpoczyna się długa, pełna niebezpieczeństw wyprawa, w trakcie której Jadeitowa Peonia i Nefrytowy Kamień będą musieli nauczyć się współpracować, by przetrwać.
#fantasy #romans #inspirowane_Azją
***
Autor: Orikuchi, Shinobu
Tytuł roboczy: Księga śmierci
Tytuł oryginalny: 死者の書
Przekład z języka japońskiego:
Planowana data premiery: ?
ORIKUCHI Shinobu – Księga śmierci
Opis w przygotowaniu
#literatura_klasyczna #Japonia
***
Autor: Rizal, José
Tytuł roboczy: Nie dotykaj mnie!
Tytuł oryginalny: Noli Me Tángere
Przekład z języka hiszpańskiego: Anna Brzezina
Planowana data premiery: ?
RIZAL José – Nie dotykaj mnie!
Opis w przygotowaniu
#powieść #kolonializm #literatura_klasyczna #Filipiny
***
Autorka: Shiraki, Shizu
Tytuł roboczy: Opowiadania wybrane
Tytuł oryginalny: 青白き夢, 嫂, 三十三の死, かなしみの日より
Przekład z języka japońskiego: Amelia Szymborska
Planowana data premiery: 2026
SHIRAKI Shizu – Opowiadania wybrane
Pierwsze polskie wydanie opowiadań autorstwa Shizu Shiraki!
Shizu Shiraki (1895 – 1918) z powodu gruźlicy została poddana zabiegowi amputacji prawej nogi. To wydarzenie było impulsem do rozpoczęcia kariery pisarskiej i uniezależnienia się od pomocy innych. Pisarka w swoich silnie autobiograficznych utworach podejmuje tematy związane z niepełnosprawnością i cielesnością. Przez niektórych uważana za drugie wcielenie Ichiyō Higuchi.
Wydanie zawiera opowiadania: „Blade marzenia” 青白き夢, „Bratowa” 嫂, „Śmierć w wieku trzydziestu trzech lat” 三十三の死, „Ze smutnego dnia” かなしみの日より
#proza #literatura_klasyczna #Japonia
***
Autor: Unno, Jūza
Tytuł roboczy: Krajobraz kraju kremacji i inne opowiadania
Tytuł oryginalny: 火葬国風景
Przekład z języka japońskiego: Nataniel Ficerman
Planowana data premiery: 2026
UNNO Jūza – Krajobraz kraju kremacji i inne opowiadania
Opis w przygotowaniu
Łamiąc tabu epoki Meiji, Akiko Yosano pisała o miłości, pożądaniu i kobiecości z niespotykaną dotąd intensywnością. Jej krótkie, zmysłowe wiersze stały się manifestem wolności i indywidualizmu; głosem kobiety, która pragnie kochać i żyć na własnych zasadach.
Splątane włosy to nie tylko poezja miłosna, lecz także zapis duchowego buntu, intymnej świadomości i narodzin nowoczesnej kobiety w Japonii XX wieku.
Niniejsze wydanie Splątanych włosów zawiera przekład utworów Akiko Yosano oraz przedstawienie sylwetki jednej z ciekawszych, choć nieco zapomnianych, pisarek Kraju Kwitnącej Wiśni, co czyni je idealną lekturą dla czytelników zafascynowanych Japonią, jej kulturą i literaturą.
#science_fiction #literatura_klasyczna #Japonia
