Aktualnie dostępne propozycje literatury azjatyckiej znajdą Państwo w naszym sklepie – zapraszamy!
Niebawem wydamy:
Autor: Sukegawa, Durian
Tytuł roboczy: Koty z Shinjuku
Tytuł oryginalny: 新宿の猫
Przekład z języka japońskiego: Małgorzata Samela
Planowana data premiery: luty 2025
SUKEGAWA Durian – Koty z Shinjuku
Rozrywkowa dzielnica Tokio, lata 80. XX wieku. Sfrustrowany, niepotrafiący się odnaleźć w życiu Yama trafia do knajpy z zamiarem utopienia smutków w alkoholu. Jednak ten przypadkowo znaleziony lokal oraz jego stali bywalcy na zawsze odmienią jego życie. Co ma do ukrycia cicha kelnerka pracująca w knajpie? Co z tym wszystkim mają wspólnego koty?
Podążając śladem kocich łap, zanurz się w tętniące życiem, rozświetlone neonami Shinjuku i odkryj jego tajemnice.
#powieść #zwierzęta #koty #samotność #literatura_współczesna #Japonia
Pozostałe zapowiedzi w kolejności alfabetycznej autorów:
Autorki i Autorzy: Zhang Yueran, Xiao Hong, Tie Ning, Lao She, Liang Hong, Zheng Zhi
Tytuł roboczy: Niedopasowani. Antologia chińskich opowiadań
Tytuł oryginalny: –
Przekład z języka chińskiego: Magdalena Stoszek-Deng, Marta Torbicka
Planowana data premiery: ?
Wielu autorów – Niedopasowani. Antologia chińskich opowiadań
Opis w przygotowaniu
#antologia #opowiadania #literatura_klasyczna #literatura_współczesna #Chiny
Osoba autorska: Davis, Mary Hayes
Tytuł roboczy: Chińskie bajki i opowiadania ludowe
Tytuł oryginalny: Chinese Fables and Folk Stories
Przekład z języka angielskiego: Natalia Mrula
Planowana data premiery: ?
DAVIS Mary Hayes – Chińskie bajki i opowiadania ludowe
Chińskie bajki i opowiadania ludowe to zbiór trzydziestu siedmiu opowieści, które przybliżą czytelnikowi zwyczaje i kulturę mieszkańców Państwa Środka. Różnorodność tej pozycji sprawia, że każdy znajdzie w niej coś dla siebie, niezależnie od wieku.
To pozycja Idealna dla miłośników folkloru i mitologii, lektura obowiązkowa dla każdego, kto szuka inspiracji, refleksji lub głębszego zrozumienia chińskiej kultury.
Wydana po raz pierwszy w 1908 roku w języku angielskim, książka uważana jest za jedną z pierwszych, w której spisano na papierze historie przekazywane wcześniej z pokolenia na pokolenie ustnie.
#opowiadania #bajki #baśnie #literatura_klasyczna #Chiny
***
Osoba autorska: Djuna
Tytuł roboczy: Wszystko co dobre, tutaj się kończy
Tytuł oryginalny: Everything Good Dies Here: Tales from the Linker Universe and Beyond
Przekład z języka koreańskiego: Klaudia Ciurka, Dominika Jang
Planowana data premiery: 13 maja 2025
Djuna – Wszystko to dobre, tutaj się kończy
Tunel pod łóżkiem prowadzący do niezwykłej krainy. Wampiry w dziewiętnastowiecznej Korei. Wszechpotężna, kosmiczna dżungla. W światach wykreowanych przez Djunę nie ma miejsca na ograniczenia i nic nie jest takie, jakim się wydaje.
Zbiór opowiadań enigmatycznej osoby autorskiej z Korei Południowej tworzącej pod pseudonimem Djuna wreszcie trafia do rąk czytelników w Polsce. Opowieści z pogranicza science fiction, fantasy oraz literatury grozy zaskakują, hipnotyzują i nie pozwalają o sobie zapomnieć.
#opowiadania #fantastyka #science_fiction #fantasy #literatura_współczesna #Korea
***
Autor: Giles, Herbert Allan
Tytuł roboczy: Bajki i baśnie chińskie
Tytuł oryginalny: Chinese Fairy Tales
Przekład z języka angielskiego: Wiktoria Walkowska
Planowana data premiery: ?
GILES, Herbert Allan – Bajki i baśnie chińskie
Bajki i baśnie chińskie to pozycja idealna zarówno dla fanów kultury azjatyckiej, zwłaszcza chińskiej, jak i zabieganego czytelnika chcącego uciec od szarej rzeczywistości.
Daj się porwać w baśniowy świat dwunastu wyjątkowych chińskich opowieści. Choć bardzo zróżnicowane, pozostają zachwycające. Bawią, skłaniają do refleksji, nieraz raczą życiowym, ponadczasowym morałem.
Zbiór został napisany przez Herberta A. Gilesa, który spędził w Chinach dwadzieścia sześć lat. Podczas swojego pobytu w Państwie Środka nauczał chińskiego na uniwersytecie Cambridge i pełnił funkcję konsula brytyjskiego w Ningpo.
#opowiadania #bajki #baśnie #literatura_klasyczna #Chiny
***
Autorka: Purnomo, Dian
Tytuł roboczy: Kobieta, która płakała do księżyca
Tytuł oryginalny: Perempuan yang Menangis Kepada Bulan Hitam
Przekład z języka indonezyjskiego: Marianna Lis
Planowana data premiery: wrzesień 2025
PURNOMO, Dian – Kobieta, która płakała do księżyca
Opis w przygotowaniu
#powieść #poruszające #trudne #literatura_współczesna #Indonezja
***
Autor: Rizal, José
Tytuł roboczy: Nie dotykaj mnie!
Tytuł oryginalny: Noli Me Tángere
Przekład z języka hiszpańskiego: Anna Brzezina
Planowana data premiery: 2025
RIZAL, José – Nie dotykaj mnie!
Opis w przygotowaniu
#powieść #kolonializm #literatura_klasyczna #Filipiny
***
Autor: Lao, She
Tytuł roboczy: Zapiski z kociego kraju
Tytuł oryginalny: 猫城记
Przekład z języka chińskiego: Magdalena Stoszek-Deng
Planowana data premiery: 2025
LAO, She – Zapiski z kociego kraju
Opis w przygotowaniu
#powieść #koty #science-fiction #satyra #literatura_klasyczna #Chiny
***
Autorka: Yosano, Akiko
Tytuł roboczy: Splątane włosy
Tytuł oryginalny: みだれ髪
Przekład z języka japońskiego: Jakub Gad-Ślusarz
Planowana data premiery: czerwiec 2025
YOSANO, Akiko – Splątane włosy
Pierwszy tom poezji z gatunku tanka wydany przez Akiko Yosano w 1901 roku. Subtelnie celebrując kobiecą seksualność, autorka tym zbiorem ściągnęła na siebie sporą krytykę w początkach XX wieku.
#poezja #literatura_klasyczna #Japonia